Document Type
Review
Abstract
[First paragraph]
In The Subversive Scribe, Suzanne Jill Levine explores the intricacies and issues present at the process of translation. The author seeks to disclose to readers of Hispanic American literature the translator’s quest to decide on how to bridge similarities and differences between languages and cultures, and how certain decisions made by the translator affect the outcome of translations in unexpected ways. However, more than elaborating on a theory about the process of translation, Levine’s TSS establishes a cogent argument in favor of the re/vision of the translator as a secondary actor. The author crafts a manifesto-of-sorts that counters the figure of the translator as shadow, an agent who is completely destitute of any creative attributes.
Repository Citation
Barros, Sandro. "Review of The Subversive Scribe, by Suzanne Jill Levine." Reconstruction: Studies in Contemporary Culture vol. 11, no. 1, 2011, pp. 1–3. https://digitalcommons.odu.edu/reconstruction/vol11/iss1/11